-
Ein Grund dafür, dass die Wahl allgemein als transparent angesehen wird, ist auch darin zu erkennen, dass sich General Ashfaq Kiyani, der neue Armeechef, aus der Politik zurückzieht.
كذلك يتبيَّن أنَّ الانتخابات تعتبر على العموم شفافة، لا سيما وأنَّ الجنرال اشفاق كياني، الرئيس الجديد لهيئة أركان الجيش الباكستاني، اعتزل العمل في السياسة.
-
fordert alle ivorischen Parteien nachdrücklich auf, alles Notwendige zu tun, um sicherzustellen, dass die bevorstehenden allgemeinen Wahlen frei, fair und transparent sind;
يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن تكون الانتخابات القادمة حرة ونزيهة وشفافة؛
-
mit der Aufforderung an die Übergangsinstitutionen und an alle kongolesischen Parteien, die Durchführung freier, fairer und friedlicher Wahlen sowie die strikte Einhaltung des von der Unabhängigen Wahlkommission ausgearbeiteten Zeitplans für die Wahlen sicherzustellen,
وإذ يدعو المؤسسات الانتقالية وجميع الأطراف الكونغولية إلى كفالة إجراء انتخابات حرة وشفافة وسلمية، وضمان المراعاة الدقيقة للجدول الزمني للاقتراع الذي وضعته اللجنة المستقلة للانتخابات،
-
Der Sicherheitsrat gratuliert außerdem den internationalen Beobachtern zu der maßgeblichen Rolle, die sie im gesamten Land wahrgenommen haben, und begrüßt die Erklärung, mit der sie die Präsidentschaftswahlen als frei, fair und transparent anerkannt haben.
كما يهنئ مجلس الأمن المراقبين الدوليين على الدور الأساسي الذي اضطلعوا به في شتى أنحاء البلد، ويرحب ببيانهم الذي يقر بأن الانتخابات الرئاسية حرة ونزيهة وشفافة.
-
Dies wird den Weg für faire, transparente und friedliche Wahlen im Jahr 2007 ebnen.
الأمر الذي سيمهد الطريق إلى إجراء انتخابات نزيهة شفافة في مناخ سلمي في عام 2007.
-
Der Sicherheitsrat betont, wie überaus wichtig es ist, sicherzustellen, dass in Haiti transparente, alle Seiten einschließende, freie und faire Wahlen stattfinden, die im Einklang mit den internationalen demokratischen Normen stehen und für alle politischen Kandidaten, die der Gewalt abgeschworen haben, offen sind, um auf diese Weise eine legitime politische Führung auf nationaler und lokaler Ebene zu bestimmen.
”ويؤكد مجلس الأمن الأهمية الأساسية لضمان أن تستفيد هايتي من إجراء انتخابات شفافة وشاملة وحرة وعادلة وفقا للمعايير الديمقراطية الدولية، ومفتوحة أمام جميع المرشحين السياسيين الذين نبذوا العنف، ومن ثم تمكين القيادة الشرعية على المستويين الوطني والمحلي.
-
b) dem Verfassungsrat, der Unabhängigen Wahlkommission und anderen zuständigen Organen oder Instituten in enger Zusammenarbeit mit der UNOCI und der Vermittlung alle notwendigen Ratschläge und Hinweise zu geben, um ihnen bei der Verhütung und Beilegung aller Schwierigkeiten behilflich zu sein, die die Abhaltung offener, freier, fairer und transparenter Wahlen innerhalb der in der Verfassung der Republik Côte d'Ivoire festgelegten Fristen gefährden könnten, mit der Befugnis, in dieser Hinsicht die notwendigen Entscheidungen zu treffen;
(ب) القيام في ظل التعاون الوثيق مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوسطاء بتقديم كل المشورة والإرشادات اللازمة للمجلس الدستوري واللجنة الانتخابية المستقلة، وغيرهما من الوكالات أو المعاهد المعنية، لمعاونتها على اتقاء وتذليل أي صعوبات يكون من شأنها أن تعرض للخطر عملية تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومفتوحة للجميع، في إطار الآجال التي ينص عليها دستور جمهورية كوت ديفوار، على أن يخول السلطة اللازمة في هذا الصدد لاتخاذ القرارات الضرورية؛
-
c) dem Sicherheitsrat über den Generalsekretär unverzüglich Bericht zu erstatten und den Vermittler der Afrikanischen Union, Präsident Mbeki, über alle Schwierigkeiten zu unterrichten, welche die Abhaltung offener, freier, fairer und transparenter Wahlen gefährden könnten, und ihnen nach Bedarf alle Empfehlungen vorzulegen, die er für sinnvoll hält;
(ج) القيام فورا، عن طريق الأمين العام، بإبلاغ مجلس الأمن، وإخطار وسيط الاتحاد الأفريقي، الرئيس مبيكي، بأي صعوبات يكون من شأنها أن تعرض للخطر عملية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومفتوحة للجميع، والتقدم إليهما بما يراه مناسبا من توصيات؛
-
"Der Sicherheitsrat erkennt an, dass in Guinea-Bissau auf einigen Gebieten, darunter in Bezug auf den Wahlprozess, gewisse Fortschritte erzielt wurden, und fordert alle politischen Akteure in dem Land nachdrücklich auf, ihre unmissverständliche Verpflichtung auf einen friedlichen Wahlprozess, der zu friedlichen, transparenten, freien und fairen Wahlen führt, unter Beweis zu stellen, indem sie es unterlassen, ethnische oder religiöse Feindseligkeiten jedweder Art, insbesondere mit dem Ziel der Gewinnung politischer Vorteile, anzuregen oder zu fördern.
”يسلـــم مجلس الأمــــن بإحــــــراز بعض التقـــدم في بعض المجالات في غينيا - بيساو، بما في ذلك في العملية الانتخابية، ويحث جميع العناصر السياسية الفاعلة في البلد علي إبداء التزامها القاطع بأن تكون العملية الانتخابية سلمية، بحيث تؤدي إلى إجراء انتخابات سلمية وشفافة وحرة ونزيهة، وذلك بالامتناع عن إثارة أو تشجيع أي نوع من الأعمال القتالية العرقية أو الدينية، وبخاصة الأعمال التي تستهدف تحقيق مكاسب سياسية.
-
Ein solcher Terrorakt darf die Abhaltung dieser Wahlen unter transparenten, freien und demokratischen Bedingungen nicht gefährden.
وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية.